®PRINTED IN P.R.C.48002126INSTRUCTION MANUAL1WXYZENGLISH GBFRANÇAIS FRDEUTSCH DEITALIANO ITNEDERLANDS NLPORTUGUÉS PTESPAÑOL
8FRQualitéBSI ISO 9001La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de quali
9DEWICHTIGE SICHERHEITSHINWEISEDieser Staubsauger darf nur zur Reinigung im Haushalt und gemäß den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitun
10DEGEBRAUCH DES STAUBSAUGERSWICHTIG: Benutzen Sie die Turboboden- und Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen Fdie Düse
11DESo entfernen Sie den A1. Richtung drehen. [19]2. Nehmen Sie die Filterkassette heraus. [20]3. Klopfen Sie die HEPA-Filterkassette unter Was
12DEQualitätBSI ISO 9001Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qu
13ITAVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZAQuesto apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, seco
14ITUTILIZZO DELL’APPARECCHIOIMPORTANTE: non utilizzare la turbospazzola e la mini turbospazzola su pellicce e su tappeti a frange o con pelo di oltre
15ITP1. nella direzione indicata dalla freccia. [19]2. R [20]3. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare prima di riutilizzarli. [21]4.
16ITQualitàBSI ISO 9001La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono reali
17NLBELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPSDeze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Zorg er
2 3 4 567 8 910 12 1314 15 16 1718 19 20 2122 23 24 2511MID
18NLDE STOFZUIGER GEBRUIKENBELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het mini-turbomondstuk niet op tapijten met lange franjes, op dierenhuiden of op t
19NL1. O [19]2. [20]3. opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [21]4. stofzuiger.BELANGRIJK:Het reinigen van de Airvolution separatie-eenheidDeze
20NLKwaliteitBSI ISO 9001De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten worden vervaardigd aan d
21PTIMPORTANTE AVISOS DE SEGURANÇAEste aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do aparelho. Utilize exclu
22PTUTILIZAÇÃO DO ASPIRADORIMPORTANTE: Não utilize a escova turbo e a mini escova turbo em tapetes com franjas muito compridas, abrigos de animais e a
23PTP1. [19]2. R[20]3. Não utilize água quente ou detergentes. Rusar de novo. [21]4. aspirador.IMPORTANTE: NLimpar a unidade de separação Airvo
24PTQualidadeBSI ISO 9001A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos produtos são fabricados de ac
25ESCONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDADEste aspirador debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en el presente manual del u
26ESUTILIZACIÓN DEL ASPIRADORIMPORTANTE: Nlargos, estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No mant
27ESP1. [19]2. [20]3. No usar agua hirviente o detergentes. Eliminar el agua [21]4. el aparato.IMPORTANTE: NLimpieza de la unidad AirvolutionEste e
1GBIMPORTANT SAFETY REMINDERSThis cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is
28ESCalidadBSI ISO 9001Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican de conformid
29DAVIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGERDenne støvsuger bør kun anvendes til rengøring i hjemmet som foreskrevet i denne brugervejledning. Du bør
30DABRUG AF STØVSUGERENVIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og modeller. Alt tilbehør kan købes
31DAA1. L [19]2. F[20]3. rengøringsmidler Fgenbruges. [21]4. VIGTIGT:Rengøring af Airvolution-separeringsenhedendet er nødvendigt, kan Airvoluti
32DAKvalitetBSI ISO 9001Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med brug af et kvalitetssystem, der
33NOVIKTIG SIKKERHETSPÅMINNELSERDenne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne brukerveiledningen. Sørg for at denne veiled
34NOBRUK AV STØVSUGERENVIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn eller på tepper med en tråddybde
35NO1. L [19]2. F[20]3. Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. [21]4. igjen.VIKTIG: IRengjøre Airvolution separasjonsenhetDenne støvsugeren
36NOKvalitetBSI ISO 9001Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke et kvalitetssystem som er i sams
37SEVIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGARDen här dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen. Se
2GBUSING YOUR CLEANERIMPORTANT: Do not use the turbo and mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm.
38SEANVÄNDA DAMMSUGARENVIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 1
39SE1. L [19]2. [20]3. rengöringsmedel. Rreusing. [21]4. dammsugaren.VIKTIGT:Rengöra Airvolution-separationsenhetenDen här dammsugaren använder ett
40SEkvalitetBSI ISO 9001Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas enligt ett kvalitetssystem som up
41FLTÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA TURVALLISUUDESTATämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutust
42FLIMURIN KÄYTTÖTÄRKEÄÄ: aisilluspahäktip isassediorumi atnituusohet ätneip iat atnituusohet ätyäk älÄmattoja, eläinten taljoja tai mattoja,
43FLPoistosuodattimen puhdistus:1. Avaa poistosuodattimen luukun lukitus kääntämällä luukkua nuolen osoittamaan suuntaan. [19]2. Irrota suodatinpakk
44FLLaatuBSI ISO 9001Hooverin tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmä
45GRΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΑυτή η σκούπα θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδι
46GRΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιμοποιείτε τα ακροφύσια τούρμπο και μίνι τούρμπο σε χαλιά με μακριά κρόσσια, σε προβ
47GRΓια πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:1. Απασφαλίστε το καπάκι του φίλτρου εξόδου περιστρέφοντας το καπάκι σύμφωνα με την ένδειξη του βέλους που υπάρχει
3GBT1. [19]2. R[20]3. Remove [21]4. RIMPORTANT:Cleaning the Airvolution separation unitThis cleaner uses the Airvolution separation system,
48GRΠοιότηταBSI ISO 9001Τα εργοστάσια τη Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητου ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα α κατασκευάζονται έσω ενό συστή
49RUВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИПылесос предназнается только для домашнего использования. Прежде чем приступить к эксплуатации данного быт
50RUЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСАВНИМАНИЕ! Не следует использовать турбонасадки и мини-турбонасадки на коврах с длинной бахромой, в укрытиях животных и на ков
51RUДля извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:1. Выньте выходной фильтр, вращая дверцу в направлении, указанном стрелкой. [19]2.
52RUBSI ISO 9001 Hoover .
53PLWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWAOdkurzacz ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany w tej instrukcji użytkownika. Pr
54PLKORZYSTANIE Z ODKURZACZAWAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek ani turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi frędzlami, skór zwier
55PLA1. Ostrzałkami. [19]2. W[20]3. O Nie stosować gorącej wody ani detergentów. Wprzed ponownym założeniem. [21]4. WAŻNE: NCzyszczenie separatora
56PLJakośćBSI ISO 9001Zakłady rmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem s
57CZDŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍTento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začne
4GBQualityBSI ISO 9001Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the re
58CZJAK POUŽÍVAT VYSAVAČDŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte turbohubici a miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými třásněmi, pelíšků domácích zvířa
59CZP1. Odemkněte dvířka vý čením ve směru uvedené šipky. [19]2. Vyjmě ční sadu z výklenku. [20]3. Modrýě vyklepejte a vyperte. Nepoužívejte horkou
60CZKvalitaBSI ISO 9001Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle
61SIPOMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILATa sesalnik je namenjen le domači uporabi, skladno s temi navodili. Prosimo, da se pred uporabo sesalnik
62SIUPORABA SESALNIKAPOMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami, na živalski koži in preprogah, ki so glob
63SID1. O ščice. [19]2. O žišča. [20]3. NežNe uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred ši na zraku. [21]4. ši, ga sestavite in namestite v sesaln
64SIKakovostBSI ISO 9001Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so narejeni s pomočjo sistema kakovosti, ki
5FRREMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉCet aspirateur doit uniquement être utilisé pour le nettoyage domestique, conformément aux in
6FRUTILISATION DE L’ASPIRATEURIMPORTANT : Ne pas utiliser les brosses turbo et mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux d’animaux ou les
7FRP1. [19]2. R [20]3. N’utilisez pas complètement avant de le réutiliser. [21]4. Rl’aspirateur.IMPORTANT : NNettoyage du système de séparation Air
Kommentare zu diesen Handbüchern